مهاجرت به ایران
ایشـان در سـالهایی کـه در کشـمیر بـود، بـا انجمـن اسلامی دانشـجویان ایرانـی در دانشـگاه کشـمیر ارتبـاط داشـت و در سـال ۱۹۸۲م بـه ایـران رفـت و در تهران با بخـش اردوی مجله توحید، کـه بـه زبـان اردو و انگلیسـی منتشـر میشـد، همـکاری میکرد. پـس از مدتی به دلیـل انتقال دفتر مجلـه بـه قـم، او نیـز بـه قـم منتقـل شـد و در جـوار بـارگاه نورانـی کریمـه اهلبیت حضـرت فاطمه معصومـه(ع) رحـل اقامـت افکنـد و در کنـار ترجمـه، بـه تحصیـل در حوزه علمیه قم نیز مشـغول شد. مرحـوم رضـوی بـه مـدت هفت سـال بهعنوان مترجم و خطـاط اردوزبان در سـازمان فرهنگ و ارتباطـات اسلامی همـکاری کـرد. سـپس بـه عضویت مجمع جهانـی اهلبیت(ع) درآمـد و حدود شـش سـال، در ایـن مجمـع، بـه ترجمـه کتابهـای دینـی و آثـار علمـای برجسـته شـیعه، بهویـژه علامـه طباطبایـی، علامـه مصبـاح یـزدی و علامـه عسـکری به زبان اردو مشـغول شـد.
همکاری با دفتر رهبر جمهوری اسلامی ایران
ایشـان همچنیـن بـا مؤسسـه نشـر آثـار حضرت آیـتالله خامنهای ولـی امر مسـلمین همکاری میکـرد. وی ترجمـه سـایت دفتـر مقـام معظـم رهبـری بـه زبـان اردو و سـخنرانیهای ایشـان را بـر عهـده داشـت. او همچنیـن بخـش زبـان اردوی برخـی سـایتهای مذهبـی دیگـر را نیـز بـر عهـده داشت.
خدمات در عرصه حج
این خادم اهلبیت(ع)، نسـبت به آموزش مناسـک حج به شـیعیان کشـمیر اهتمـام جـدی داشـت و حـدود بیسـت سـال، در موسـم حـج، در بعثـه امـام خمینی(ره) و آیتالله خامنهای، بهعنوان مترجم و عضو معاونت بینالملل بعثـه فعالیـت میکـرد. ایشـان پیام امـام خمینی(ره) رهبر جمهوری اسلامی ایـران دربـاره حـج خونیـن سـال ۱۳۶۴ش را بـه زبان اردو ترجمـه کرد و صدای ایشـان را بـه گـوش اردوزبانـان رسـاند. همچنیـن پیامهـای سـالیانه حضـرت آیـتالله خامنـهای رهبـر جمهـوری اسلامی ایران بـه حاجیان بیـتالله الحرام نیـز به دسـت ایشـان، بـه زبان اردو ترجمه میشـد. خدمات فـراوان و ماندگار ایشـان در عرصـه حج سـبب شـد بـه خادمالحجاج ملقب شـود.
فعالیتهای تبلیغی در کشمیر
مرحـوم رضـوی علاوه بـر فعالیتهـای فرهنگـی، بارهـا بـرای تبلیـغ دیـن اسلام، از ایـران بـه کشـمیر رفت و «هئیت متفکران مسـلمان کشـمیر» را تأسـیس کرد. فعالیتهای ایشان در کمشیر سـبب شـد کـه مدرسـهای بـه نـام اسـتاد مرتضی مطهری و مؤسسـهای بـه نام امـام خمینی(ره) در کشـمیر راهاندازی شـود.
رحلت
ایشـان در طـول عمـر بابرکـت خـود، ۲۶ سـفر حـج به جـا آورد و در نهایت پـس از عمری تلاش و کوشـش در عرصـه ترویـج معـارف دیـن اسلام و مکتـب اهلبیت(ع)، در سـفر معنـوی حج، در روز جمعـه چهـارم ذیالحجـه سـال ۱۴۳۶ق برابـر بـا ۲۷ شـهریور ۱۳۹۴ش در مکـه مکرمـه بـر اثـر حملـه قلبـی دار فانـی را وداع گفـت و بـه دیـار باقی شـتافت. در پـی ارتحـال ایشـان، مجالـس ترحیمـی در بزرگداشـت آن مرحـوم برگـزار شـد و بسـیاری از علمـا و شـخصیتهای سیاسـی و مذهبـی، از جملـه آیـتالله هـادوی تهرانـی از اعضـای شـورای عالـی مجمـع جهانـی اهلبیـت(ع)، آیـتالله اعرافـی رئیـس وقـت جامعـة المصطفـی العالمیـه و حجتالاسلام و المسـلمین مهدویپـور نماینـده حضـرت آیـتالله خامنـهای در هنـد بـا صـدور پیامهـای جداگانـه، رحلـت آن مرحـوم را تسـلیت گفتنـد. در بخشـی از پیامـی کـه آیـتالله هـادوی تهرانـی بـه مناسـبت وفـات مرحـوم قلبـی حسـین رضـوی صـادر کـرد، آمده اسـت:
«بیشـک او آیتـی از تبلیـغ بـه علـم و عمـل بود کـه باید الگوی تمـام مبلغان مکتـب اهلبیـت(ع) قـرار گیـرد و ارتحالـش ضایعـهای اسـت کـه شـاید بـه سـختی جبرانپذیر باشـد.»
میراث ماندگار
مرحـوم رضـوی علاوه بـر فعالیتهـای فرهنگـی، آثـار متعـددی از زبـان فارسـی بـه زبـان اردو ترجمـه کـرد برخـی از مهمتریـن آثـاری کـه وی ترجمـه کـرده اسـت، عبارتانـد از: ترجمه تفسیر المیزان عالمه طباطبایی
آموزش احکام مطابق با فتوای مراجع عظام، اثر محمدحسین فلاحزاده
چهل گوهر از حضرت زهرا(س)، اثر مهدی موسوی
حضرت زهراء کی چالیس گوهر، اثر مهدی موسوی
توصیههای پیامبر اسلام به ابوذر، اثر علامه مصباح یزدی*
عبدالله بن سبأ و اساطیر اخری، اثر علامه سید مرتضی عسکری
همچنیـن دو کتـاب خاطـرات سـید قلبـی حسـین رضـوی کشـمیری و کتـاب فرزنـد کمشـیر (پـژواک انقلاب اسلامی در شـبه قـاره) دربـاره ایشـان، بـه زبـان فارسـی نوشـته شـده اسـت.